Jau vieną kartą skaičiavome lietuvius nelietuvių literatūroje. Šiandien viename iš dienraščių perskaičiau apie dar vieną žymią (ne Lietuvoje) knygą, kuri ne Lietuvoje žymesnė, nei Lietuvoje, nors ir buvo išversta į lietuvių kalbą. Tai – Upton Sinclair knyga “The Jungle” apie lietuvių darbą XX a. pradžios Čikagos skerdyklose. Ši knyga iki šiol Amerikoje priklauso prie privalomų skaitymų, o štai Lietuvoje, įtariu, neišpopuliarėjo dėl to, kad sugrįžtantiems visai nesinorėjo, kad giminaičiai žinotų, kokiais pragaro ratais jie pažadėtoje svajonių žemėje vaikščiojo – juk grįždavo užsidirbę tiek, kad galėdavo ūkelius nusipirkti, galbūt prieš savus pasipuikuoti, niekas neskubėjo girtis, kokiu kruvinu darbu visa tai užsidirbo. Na, čia spėlionė mano.
Staripsnį galite paskaityti čia.
O knygą – čia.
Youtube’as pilnas Upton Sinclair nuorodų.
||
“There is a moment approximately halfway through ‘The River Nemunas’, one of the shorter tales in Anthony Doerr’s latest, outstanding, collection of short stories, when the narrator describes an infection she had when she was five that reduced her eyesight to ‘blurs and colors’.”
Iš “‘Memory is a house with ten thousand rooms; it is a village slated to be inundated’ – Memory Wall by Anthony Doerr” http://bookmunch.wordpress.com/?p=3423