Jane Austen knygų turiu daug egzempliorių. Reikia man ir angliško teksto, ir lietuviško vertimo, ir švediško.
Neseniai išėjo J.Austen “Persuasion” naujas vertimas švediškai, tai, žinoma, nusipirkau ir naująjį, o dabar skaitau ir lyginu.
Dar perku tą patį tekstą, jei ypač gražus leidimas, įdomesnis viršelis ir pan.
Ar skaitėt “Persuasion” lietuviškai? Lietuviškai knyga vadinasi “Įtikinėjimas”, ir jei atvirai, tai tas pavadino vertimas nelabai elegantiškas.
Turiu priekaištų ir viršelio estetikai.
Man tai knygos tekstas siaubingai “pjaunasi” su viršeliu: tiek su motyvu, tiek su spalvom, man rodos, buvo prašauta pro šalį. Tokia “Shuttertockine” estetika labiau primena straipsnius Cosmopolitan žurnale, ar Harlequin knygų viršelius, bet tikrai ne J.Austen stilių ir pasakojimą.
K.Ž.G
dar kokiai vampyrų serijai labai tiktų :}
Aha, labai jau twilighttendencija
Ta mada dėti nuotraukas ant viršelių galėtų jau ir baigtis…
pigeu 🙂
ir bjeuriau 🙂 Ir ne į tą pirkėjų grupę pataiko, ir, kas dar liūdniau, tai, kad sukuria klaidingą knygos įspūdį
Ch.Miller apie knygų viršelius rašo taip>”A book cover is an invitation — a way of seducing the reader. It beckons, inviting them to enter the world of your book and dance with your characters for awhile. It makes a promise about what kind of music they’ll be dancing to.
Your cover should convey the tone and genre of your story, be eye-catching and, most importantly, look like it’s been professionally done. ”
Šitas “Įtikinėjimo” viršelis man atrodo meluoja ir apie kokia muzika šitam skaitytojo ir knygos šokiui akomponuoja, ir meluoja apie knygos toną, ir abejoju dar dėl to “professionally done”
tikras apgaudinejimas – taiko tiesiai i vampyrus, o jie cia tikrai ne prie ko. fui, geda leidyklai
Visai “neausteniškas” viršelis. Knygyne prie tokio nesustočiau. Tikrai nustebino, kad čia Austen knygai.. Savo darbo neišmanymas kliūna daug kur, bet knygų leidyboje ypatingai.