Akademijos sekretorius 10 minučių prieš paskelbimą paskambino poetui T.Transtömer pranešti, jog būtent jis gavo Nobelio premiją. O poetas tuo metu namuose klausėsi muzikos.
Literatrinė Švedija eina iš proto iš džiaugsmo. Visi sako, kad jis tikrai verats Nobelio premijos, vienintelė problema- kad jis švedas.
Kadangi Akademija vienu metu suteikė daug premijų švedams, tai dabar tikimybė, kad akademija vėl duos premiją švedui buvo labai labai maža.
Selections from The Sorrow Gondola
A Page from the Nightbook
One night in May I stepped ashore
through a cool moonlight
where the grass and flowers were grey
but smelled green.
I drifted the hillside
in the colorblind night
while white stones
signaled to the moon.
In a period
a few minutes long
and fifty-eight years wide.
And behind me
beyond the lad-shimmering water
lay the other shore
and those who ruled.
People with a future
instead of faces.
—Translated from the Swedish by Michael McGriff
K.Ž.G

![Tomas+Transtr%C3%B6mer[1]](https://knyguziurkes.com/wp-content/uploads/2011/10/tomastranstrc3b6mer1.jpg?w=216&h=300)
Sveikiname T. Tranströmer ! smagu, jog esu girdėjusi ir netgi skaičiusi poeto kūrybos, kuri, kaip čia geriau išsireiškus, atsišaukė manyje, patiko. Galima sakyt, kad su Nobelio nominantu esu susipažinusi, pagaliau =) nes paskutiniuosius kartus jaučiausi tokia balta varna.. =)
taisausi, ar kaip čia. o Jus ?
as negirdejus neregejus, bet ka Giedre idejo, man grazu.
vertas susipažinimo. tikrai ! =)
Štai, susipažinkit kartu su manim, kas skaitote rusiškai. Nieko nebuvau skaičius iš laureato kūrybos, bet tekstas patiko.
http://www.snob.ru/profile/21902/blog/41714