Pirmos advento dienos dovanų tema- Alisa Stebuklų šalyje






K.Ž.G
bus ir Vilniuje, Vilniaus Universiteto varpinėje. Skaityk čia. Gal kai jau bus galima nueiti pažiūrėti, taps įmanoma šią knygą ir perskaityti? 🙂 Bent jau man 🙂
Viename interneto puslapyje akį patraukė apklausa apie knygų skaitymą. Klausimas skamba taip: Kiek knygų šiemet perskaitei? O atsakymai štai tokie:
vaikinai (1361)
Daugiau nei dešimt. 19.84%
Daugiau nei penkias. 16.24%
Daugiau nei dvi. 16.46%
Vieną – dvi. 20.65%
Knygų neskaitau! 26.82%
merginos (3999)
Daugiau nei dešimt. 32.86%
Daugiau nei penkias. 20.11%
Daugiau nei dvi. 15.10%
Vieną – dvi. 18.18%
Knygų neskaitau! 13.75%
Tai va.
Kasdama sniegą sugalvojau šito įrašo temą.
Kai su sese buvom mažos, mums labai dažnai buvo skaitoma H.C.Andersen “Sniego karalienė” (ilga pasaka, tai ilgai nereikėdavo miegoti 🙂 ), tai mums ji viena mylimiausių yra.
O plokštelę su visomis filmo “Тайна Снежной королевы” dainomis mintinai ir dabar tebemoku. Алиса Фрейндлих suvaidino visai tokią nebaisią, o labai žmogišką sniego karalienę (nors man tikroji sniego karalienė turi būti daug daug rimtesnė ir piktesnė)
Vienąkart vienas berniukas pavadino mane sniego karaliene, nes aš, anot jo buvau, pasikėlusi. O aš tai baisiausiai apsidžiaugiau taip pavadinta- juk tos sniego karalienės TOOOOKIOS įspūdingos!
Labai noriu nusipirkti šitos pasakos leidimą su Vladislav Yerko iliustracijomis. Siūlau pasigerėti

K.Ž.G
Mano dabar skaitomos G.G.Marquez knygoje “Meilė choleros metu” aptikau štai ką
Scenarijus numeris 1
Knygos autoriu G.G.Marquez sugalvojo padaryti man siurprizą. Naktį, kai mes visi jau miegojom, jis lėktuvu per Bogotą, Londoną ir Kopenhagą atskrido į Švediją. Per pūgą iš Hertz išnuomota mašina atvažiavo iki mūsų kaimelio, lyg patyręs vagis tyliai atrakino duris, kažkokiu būdu išjungė signalizaciją, labai tyliai užlipo labai labai girgždinčiais laiptais, tamsoje sugebėjo atrasti knygos egzempliorių ir jame paliko savo autografą, kad pradžiugintų savo mylimiausią skaitytoją.
Scenarijus numeris 2
Nepakankamai gerai suslapstėme rašymo priemones ir pats jauniausias šeimos narys išliejo savo kūrybiškumą tiesiai ant titulinių puslapių.
Aš balsuoju už pirmąjį scenarijų
K.Ž.G
Žinot, dėl ko aš grįžusi į Lietuvą dažnai vartau akis? Ogi dėl žiniasklaidos kokybės. Po 11 metų Švedijoj labai jau keista lietuviškuose dienraščiuose matyti gerokai apnuogintų merginų nuotraukas, seksistinius anekdotus, straipsnius apie lietuviškąsias ponias, apie žvaigždes, kurių vardų nežinau, apie baisiausius detaliai aprašytus kriminalinius nusikaltimus ir pan. Užtat yra milijonai apleistų dalykų, milijonai galimybių pritraukti skaitytoją nenuvertinant jo intelekto ir išlaikant pagarbos jausma tam, kuris laikraštį perka.
Bet ką aš čia… jau geriau papasakosiu apie gerus dalykus nei gedėsiu žiniasklaidos kokybės.
Beveik kiekvieni mano šeštadienio pusryčiai prasideda laikraščio skaitymu. Ir visada pradedu nuo dienraščio Dagens nyheter priedo “Boklördag” (Knygų šeštadienis).







Ir taip kiekvieną šeštadienį… Recenzijos, straipsniai, knygos, pokalbiai. pati sau beveik pavydžiu.
K.Ž.G.
Tiek kilometrų iki Stambulo. Jau net pažiūrėjau, kiek bilietas kainuoja nuskristi. NOoriu į Stambulą, po Giedrės ir Pamuko Stambulo ir ką tik perskaitytos nepadoriai prieš visas stovinčias eilėje užlindusios Stambulo pavainikės. Taigi, nuo ko gi čia man pradėti? Na, vėl knyga ir patiko, ir nepatiko. Iš to, kad vakar nėjau miegoti, kol neperskaičiau, galima sakyti, kad “patiko” svarstyklių pusė nusileido iki pat apačios, tai summa summarum, knyga patiko, tik kai kurios detalės – ne. Man iš esmės kažkaip knygose nepatinka, kai autorius labai smulkiai ką nors aprašo, pvz., “valgė šokoladą Milka” arba “skaitė The Times laikraštį”. Man tuo metu atrodo, kad autorius trugdo man kurti savo knygos įsivaizdavimą ir mane spaudžia į kažkokius rėmus, kad dievaž jau nesuprasčiau jo minties kaip nors kitaip, nei buvo ketinta. Taip ir šioje knygoje man nepatiko, kad pavadinimais suvardinta knygos, kurias viena iš veikėjų skaitė, nick’ai, kuriais interneto puslapio dalyviai pasivadinę ir taip toliau. Man tai skambėjo taip paaugliškai, šaukiančiai, tie veikėjai yra tokie ir tokie ir dėl to susigalvojo būtent tokius nick’us, nors ir taip ta grupė žmonių jau gerai apibūdinta, tokios detalės mane labai jau erzina (bet gal čia man nervus gydytis reikia, ką žinau, sesės klauskit). Iš viso, dabar pagalvojau, kad sukurti nebanalų dialogą yra ypatingai sunku, daug papraščiau aprašyti netiesiogine kalba. Gal dėl to man taip ir kliuvo? Na, o visa kita?

Labai įdomi istorija. Ir knygos, ir pačios autorės. Juk Elif Shafak buvo padote į teismą už “turkiškumo įžeidimą”. Na, ir kaipgi kitaip, juk autorės moterys ne skarotos, o mini sijonuotos, rūkančios, išgeriančios, nepatenkitos, dygios, besidulkinančios, einančios daryti abortą, gimdančios nesantuokinius vaikus. O musulmoniškoje šalyje taip gi nebūna. Iš pradžių skaitant atrodo, na, ką čia, normalu viskas, kas aprašoma, bet reikia suvokti tą aplinką, kuri supa tas moteris, kad suvoktum jų išskirtinumą, kitoniškumą, išsišokėliškumą.
Kita “neegzistuojanti” tema – armėnų genocidas osmanų imperijoje 1915 m. Kaip turkė rašytoja drįsta apie tai kalbėti, tiesiog piktažodžiauti, lyg ir būti kitoje pusėje? O iš tikro taip subtiliai paliesti skaudulius, su kuriais turi gyventi dvi tautos – turkai, kurie “greičiausiai kenčia nuo savotiškos saviniekos” ir armėnai, kurie “kenčia nuo savotiškos savigailos” (lirtuviai ir nuo to, ir nuo to? 🙂 ). Tiesa, šitas subtilumas autorei baigėsi tuo, kad 2007 m. per savo knygos pristatymą turėjo būti saugoma apsauginių, na, kad koks turkiškumo gynėjas nesugalvotų kokio blogio.

Tokie skanūs knygos skyrių pavadinimai – kvepia ir kviečia į Stambulą: cinamonas, skrudinti lazdynų riešutai, apelsino žievelės, migdolai, džiovinti abrikosai, granato sėklos. Vienas neskanus, jei skaitysit, pamatysit.
Dabar tik svajoju, kad Tyto Albai knyga bus pakankamai sėkminga ir ji ryšis išversti ir kitas autorės knygas – Black Milk apie pogimdyvinę depresiją arba The Forty Rules of Love – tikriausiai apie meilę, ane? 🙂
Bernardinuose interviu su autore.
Knygos ištrauka.
Filmukas apie Politics of fiction. Kalba Elif Shafak.
|didelio miesto ūžesys galvoj|
Ojėtus! K.Sabaliauskaitė greitai išleis savo antrąjį romaną. Pavadinimo dar neišdavė, bet apie pačią knygą jau papasakojo truputį
Turbūt esu vienas labiausiai laukiančių šitos knygos žmonių.Gal kas žinot, kiek dar liko laukt?
K.Ž.G
Vakar buvo paskelbti August premijos laimėtojai. August premija yra vienas svarbiausių literatūrinių apdovanojimų Švedijoje, kuris yra skiriamas geriausiai grožinei knygai, geriausiai

negrožinei knygai ir geriausiai vaikų/ jaunimo knygai.
Šiais metais prizas už geriausią grožinę knygą pagaliau atiteko rašytojai Sigrid Combüchen (kuri buvo nominuota šitam prizui jau penktą kartą) už knygą “Spill”.
Į lietuvių kalbą yra išversta ne viena knyga, už kurią skirta August (omeny turimas, žinoma, A.Strindbergas) premija:




K.Ž.G
Baisingai lyja. Trečiadieniui bent pažadėjo sniego. Aleliuja.
Gatvėse jau pakabintos kalėdinės lemputės, bet dar neįjungtos.
Laukiu pirmojo advento sekmadienio. Tada visuose languose pakabinsim žvaigždes ir uždegsim žvakides. Iki to reikėtų spėti nuvalyti langus (bet juk lyja baisingai) ir išsičiustyti namus (bet juk labai tingisi).
O kol visi adventiniai džiaugsmai dar neprasidėjo, tenka dūšią penėti Pietų Amerikos šiluma ir karšta meile, aprašyta G.G.Marquez knygoje “Meilė choleros metu” ir grožėtis nuotraukomis iš filmo (juk nuodemė žiūrėti filmą dar neperskaičius knygos).
K.Ž.G (prašau, nuvarykit mane nuo knygos ir liepkit tvarkytis)
Viskas, ką galima rasti – tai knygnešio J. Masiulio knygynas Panevėžyje. Tai kodėl ši lentelė kaba Vilniuje (smagu, kad ant namo, kuriame vis dar yra knygynas sienos)? Čia gal buvo Panevėžio knygyno filialas? Panevėžio knygynas buvo įsteigtas 1905 m. ir yra seniausias knygynas Lietuvoje. Na, kaipgi ten su tuo Vilniumi? Gal kas žinot?
Apie J.Masiulį, jo knygyną, anūkę ir knygą apie jį pas bernardinus.